Product Sub Editor & Translator managing accurate translations for Mytheresa from English to Korean. Ensuring brand tone and collaboration across departments for editorial excellence.
Responsibilities
Translate and/or sub-edit English product descriptions into accurate and concise Korean for Mytheresa ensuring an inspiring editorial tone for daily uploads
Review and adapt AI/agency-translated texts, ensuring linguistic quality, brand tone, and factual accuracy
Sub-edit product copy across all platforms, providing constructive feedback to the team as needed
Write and sub-edit designer biographies in Korean
Collaborate across departments to ensure a consistent tone of voice in Korean
Participate in creative workshops, brand trainings and new projects aimed at team development
Requirements
Native Korean speaker with excellent written and verbal skills, including a strong grasp of spelling and grammar
Proficiency in English with excellent comprehension skills
Educated to degree level with a background in Journalism, Creative Writing, Marketing, Translation or fashion-related subjects
2-3 years professional experience in translation, writing and editing
Profound fashion competence and knowledge of industry trends, luxury brands, and textiles
Excellent time-management and organizational skills
Localization Specialist localizing and reviewing content for German speaking audience at Preply. Collaborating across teams and managing multiple projects focused on language quality and brand alignment.
Project Coordinator leading digital transformation initiatives in healthcare within Preclinical Sciences and Translational Safety. Managing project coordination across technical teams and ensuring alignment with business needs.
Localization Coordinator overseeing subtitling projects for Deluxe, ensuring on - time delivery and effective communication with stakeholders. Requires strong organizational skills and flexibility for extended hours.
Freelance interpreter/translator with teaching experience needed for adult education modules in hybrid format. Conduct courses in language mediation in Landau, Germany.
Translation Analyst working with translation projects at Ipsos, ensuring excellent translations and quality control across multilingual environments. Collaborating with internal teams and external clients in a hybrid setting.
Freelance Translator specializing in Arabic and Turkish gaming translations. Responsible for localization, proofreading, and quality assurance to ensure culturally adapted materials.
Provide interpretation for Limited English Proficient patients in healthcare settings. Advocate for patient access and assist in delivering culturally sensitive care.
Pathology expert supporting biomarker development programs with a focus on oncology. Contributing to translational research and clinical trials in a dynamic pharmaceutical environment.
Senior Software Engineer developing localization technologies for self - driving vehicles at Waabi. Collaborating with a team to create advanced robotics and computer vision solutions for autonomous transportation.
Somali Translator providing accurate translations for educational and nonprofit clients in Washington/Oregon. Collaborating with the Mindlink team and adhering to cultural nuances in translations.